16.8 Instruções dos Espíritos: a verdadeira propriedade
16.8.1 Pascal
Genebra, 1860
O homem não possui como seu senão aquilo que pode levar deste
mundo. O que ele encontra ao chegar e deixa ao partir, ele desfruta enquanto
permanece aqui; mas desde que é forçado a deixá-lo, só tem simplesmente o
usufruto, e não a posse real. Que possui ele então? Nada que é de uso do corpo,
e tudo o que é de uso da alma: a inteligência, os conhecimentos, as qualidades
morais. Eis o que ele traz e leva consigo, o que ninguém tem o poder de
tirar-lhe, e o que ainda mais lhe servirá no outro mundo do que neste. Dele
depende estar mais rico ao partir do que ao chegar, porque do que ele houver
adquirido no bem dependerá sua posição futura.
Quando um homem vai a um país longínquo, arruma a sua
bagagem com objetos de uso nesse país, mas não leva coisas que lhe seriam
inúteis. Faça, pois, o mesmo, em relação à vida futura, e aprovisione-se de
tudo o que nela lhe poderá servir.
Ao viajante que chega a uma estalagem, é dado um bom
alojamento se ele pode pagar; ao que pode menos, é dado um pior; e o que pouco
possui deita-se sobre a palha. Assim acontece com o homem à sua chegada no
mundo dos Espíritos: seu lugar ali depende de seus haveres. Não será com o ouro que ele o pagará. Não se
lhe perguntará: Quanto você tinha na Terra? Que posição ocupava? Era príncipe
ou operário? Mas lhe será perguntado: Que você traz de volta? Não serão
avaliados os seus bens, nem os seus títulos, mas a soma das suas virtudes. Ora,
sob esse aspecto o operário pode ser mais rico do que o príncipe. Em vão
alegará que, antes de partir, pagou em ouro a sua entrada no outro mundo, pois lhe
será respondido: As posições daqui não são compradas, mas conquistadas pela
prática do bem; com o dinheiro terrestre, você pode comprar campos, casas,
palácios; aqui tudo se paga com as qualidades do coração. É rico dessas
qualidades? Seja bem-vindo, e seu lugar
é de primeira categoria, onde todas as venturas o esperam. É pobre? Vá para um
dos últimos lugares, onde será tratado conforme suas posses.
Tradução livre da terceira edição francesa por Jorge Leite de Oliveira
Nenhum comentário:
Postar um comentário